นิทานภาษาอังกฤษแปลไทย - The Wolf And The Lamb
นิทาน อังกฤษ พร้อม แปล ไทย -The Wolf And The Lamb
The Wolf And The Lamb
หมาป่า กับ ลูกแกะ
WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf’s right to eat him.
เจ้าสุนัขป่าพบกับลูกแกะที่พลัดหลงจากกลุ่มตัวหนึ่ง มันไม่มีสิทธิที่จะทำอันตรายลูกแกะ แต่มันคิดว่ามันต้องหาข้ออ้างเพราะจะกินลูกแกะให้ได้
He thus addressed him: “Sirrah, last year you grossly insulted me.” “Indeed,” bleated the Lamb in a mournful tone of voice, “I was not then born.” Then said the Wolf, “You feed in my pasture.” “No, good sir,” replied the Lamb, “I have not yet tasted grass.”
มันจึงบอกขึ้นมาว่า “Sirrah , ครั้นเมื่อปีที่แล้ว แกพูดจาดูถูกฉัน ลูกแกะบอกว่า จริงๆแล้วตอนนั้นหนูยังไม่เกิดเลย แล้วสุนัขป่าก็บอกต่อว่า แกกินต้นหญ้าของฉัน ลูกแกะตอบว่า ไม่ได้กินเลย ยังไม่เคยได้ชิมรสหญ้าเลย
Again said the Wolf, “You drink of my well.” “No,” exclaimed the Lamb, “I never yet drank water, for as yet my mother’s milk is both food and drink to me.”
หมาป่าบอกต่อ แต่แกดื่มน้ำข้างในบ่อของฉัน ลูกแกะตอบว่า ไม่ หนูยังไม่เคยกินน้ำ อาหารกับน้ำของหนูคือนมที่มาจากแม่
Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, “Well! I won’t remain supperless, even though you refute every one of my imputations.”
ต่อจากนั้นสุนัขป่าก็จับลูกแกะกิน และกล่าวว่า ไม่ว่าจะมีเหตุอะไรก็ตามมาลบล้างก็ตาม ฉันก็จะกินอาหารเย็นมื้อนี้อยู่ดี
The tyrant will always find a pretext for his tyranny.
พวกเผด็จการก็จะหาข้ออ้างให้ตนเองเผด็จการได้อยู่ดี
นิทาน อังกฤษ พร้อม แปล
ฟัง นิทาน ภาษา อังกฤษ
นิทาน ซึ้ง ๆ
นิทาน อีสป เรื่อง หมา กับ เงา
นิทาน เรื่อง บิดา กับ บุตร ทั้งหลาย
นิทาน อีสป เรื่อง มดแดง กับ นก พิราบ
นิทาน ซึ้ง ๆ
นิทาน คุณธรรม ภาษา อังกฤษ
นิทาน สุภาษิต เรื่อง ดินพอกหางหมู
นิทาน พร้อม รูป
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น