นิทานภาษาอังกฤษแปลไทย - The Wolf And The Lamb
นิทาน แปล อังกฤษ -The Wolf And The Lamb
The Wolf And The Lamb
หมาป่า กับ ลูกแกะ
WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf’s right to eat him.
เจ้าหมาป่า เจอเข้ากับลูกแกะที่พลัดหลงจากกลุ่มตัวหนึ่ง มันไม่มีสิทธิที่จะทำอันตรายลูกแกะ อย่างไรก็ตามมันคิดว่ามันต้องมองหาข้ออ้างเพื่อจะกินลูกแกะให้ได้
He thus addressed him: “Sirrah, last year you grossly insulted me.” “Indeed,” bleated the Lamb in a mournful tone of voice, “I was not then born.” Then said the Wolf, “You feed in my pasture.” “No, good sir,” replied the Lamb, “I have not yet tasted grass.”
มันจึงบอกขึ้นมาว่า “Sirrah , ปีที่แล้ว แกพูดจาดูถูกดูหมิ่นฉัน ลูกแกะว่า จริงๆแล้วตอนนั้นหนูยังไม่เกิดเลย แล้วสุนัขป่าก็บอกต่อว่า แกกินหญ้าของฉัน ลูกแกะตอบว่า ไม่ได้กินเลย ยังไม่เคยได้ลองรสหญ้าเลย
Again said the Wolf, “You drink of my well.” “No,” exclaimed the Lamb, “I never yet drank water, for as yet my mother’s milk is both food and drink to me.”
หมาป่าพูดต่อ แต่แกดื่มน้ำในบ่อของฉัน ลูกแกะตอบว่า ไม่ หนูยังไม่เคยกินน้ำ อาหารกับน้ำของหนูคือน้ำนมที่มาจากแม่
Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, “Well! I won’t remain supperless, even though you refute every one of my imputations.”
หลังจากนั้นหมาป่าก็รวบลูกแกะกิน และกล่าวว่า ไม่ว่าจะมีเหตุผลอะไรก็ตามมาหักล้างก็ตาม ฉันก็จะกินอาหารเย็นมื้อนี้อยู่ดี
The tyrant will always find a pretext for his tyranny.
พวกเผด็จการก็จะหาข้ออ้างให้ตัวเองเผด็จการได้อยู่ดี
ฟัง นิทาน ภาษา อังกฤษ
นิทาน ภาษา อังกฤษ คํา อ่าน
นิทาน พื้นบ้าน พร้อม รูปภาพ ประกอบ
นิทาน อีสป เรื่อง มดแดง กับ นก พิราบ
นิทาน เรื่อง กระต่าย กับ เต่า ย่อ
นิทาน คุณธรรม ภาษา อังกฤษ
นิทาน ที่ สั้น ที่สุด
นิทาน ที่ สั้น ที่สุด
นิทาน ภาษา อังกฤษ คํา อ่าน
นิทาน อีสป เรื่อง มดแดง กับ นก พิราบ
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น